影片讲述一个同性恋爱上了一个假小子式的女孩,而他爱上她的原因也是因为最初他以为她是男孩。而她爱上他只是因为他是男人。当她确证他是同性恋时非常痛苦,但为了保持相爱享受性爱..影片讲述一个同性恋爱上了一个假小子式的女孩,而他爱上她的原因也是因为最初他以为她是男孩。而她爱上他只是因为他是男人。当她确证他是同性恋时非常痛苦,但为了保持相爱享受性爱,她让他插肛。可是最后他还是和他的男友走了,留下她疼痛地蜷缩在地。电影的场景和镜头充满了陌生——一些让人觉得不可入画的元素:近乎荒芜萧条的小镇,垃圾场,年轻的垃圾搬运工,但是他们又有他们的时髦……总之有些和“时代”格格不入,却正和这怪异的爱情协调,如此的不概念化和陌生,似乎电影来自一个真实事件或者导演的真实经历——事件一旦过于真实和触目惊心,创作者将难以割舍当时当地的真实场景一草一木,否则他将感到那样的触目惊心一损俱损。好多人对片名不解,其实它并非一句话,实质是片中这对狗男女OOXX之时的对话。女(hetero)对男(homo)说Je t'aime。作为一个hardcore的基佬,男猪认为这只是异性向的女猪对生理需求满足的一个响应罢,说白了...叫床而已。她享受的只是他给予的性满足,其实她一点都不爱他!他认为她所表达的其实是"je ne t'aime pas."于是乎回应之"moi non plus"(相当英语中的me neither或者说更正式的表达nor do I).所以说这中文名“我爱你,我也不爱你”还是大体翻译出些微意思。觉得有点怪异和拗口的话,那是因为各位看官把他当做一句话,而非对话。要注意的是原文并非"Je t'aime moi non plus.",而是"Je t'aime... moi non plus."不想信此说的可看下Serge Gainsbourg在接受Gilles Verlant的采访时对同名歌曲的解释:BY jer, Paris (johnnyaufdermauer@hotmail.com), March 24, 2003. "j'aime les femmes en tant qu'objet, "j'aime les femmes en tant qu'objet, les belle femmes, les mannequins, les modèles. C'est le peintre qui revient en moi, je ne leur dit jamais je t'aime. Je t'aime... moi non plus exprime la supériorité de l'erotisme sur le sentimentalisme [...] Il existe des milliers de chansons consacrés à l'amour romantique, sentimentale, des rencontres, découvertes, jalousies, illusions, désillusions,des rendez vous, des trahisons, des remord, des haines, etc... Alors pourquoi ne pas consacrer une chanson à une sorte d'amour bien plus courant de nos jours, l'amour physique? "je t'aime" n'est pas une chanson obscène, elle me semble raisonnable et comble une lacune. L'explication est que la fille dit je t'aime pendant l'amour et que l'homme, avec le ridicule de la virilité, ne le croit pas. Il pense qu'elle ne le dit que dans un moment de jouissance, de plaisir. cela m'arrive de le croire, c'est un peu ma peur de me faire avoir. mais ca c'est aussi une démarche ésthétique, une recherche d'absolu" les belle femmes, les mannequins, les modèles. C'est le peintre qui revient en moi, je ne leur dit jamais je t'aime. Je t'aime... moi non plus exprime la supériorité de l'erotisme sur le sentimentalisme [...] Il existe des milliers de chansons consacrés à l'amour romantique, sentimentale, des rencontres, découvertes, jalousies, illusions, désillusions,des rendez vous, des trahisons, des remord, des haines, etc... Alors pourquoi ne pas consacrer une chanson à une sorte d'amour bien plus courant de nos jours, l'amour physique? "je t'aime" n'est pas une chanson obscène, elle me semble raisonnable et comble une lacune. L'explication est que la fille dit je t'aime pendant l'amour et que l'homme, avec le ridicule de la virilité, ne le croit pas. Il pense qu'elle ne le dit que dans un moment de jouissance, de plaisir. cela m'arrive de le croire, c'est un peu ma peur de me faire avoir. mais ca c'est aussi une démarche ésthétique, une recherche d'absolu" 附英文译文BY stooges (foo@bar.com), October 26, 2003. "I love women as an object, the beautiful women, the mannequins, the models. This is the inner painter in me. I never tell them I love them. Je t'aime... moi non plus (I love you... me neither) expresses erotism overcoming sentimentalism… So many songs about romantic and sentimental love, encounters, discoveries, jealousy, illusions, desillusions, betrayals, remorses, hatred, etc... Then why not devote a song to a sort of love much more commom these days: physical love? "Je t'aime" isn't an obscene song, it's very reasonable to me, and fills this gap. Its explanation is that girls say "I love you" during sex, and the man with their ridiculous virility doesn't believe them. They think the girls only say it as a result of enjoyment, of pleasure. I guess i believe the girls, or maybe that's a result of my fear. But that's also an aesthetic step, a search of absoluteness" 详情